Bajban vagyok a címekkel
Két regény fordításán dolgozom párhuzamosan, és bajban vagyok a címeikkel. Munkacíme mind a kettőnek van (a kiadói hagyományokat figyelembe véve így néznek ki: Eredeti [angol] cím – Magyar munkacím, és ez a forma maradni is fog), de az angol nyelv tömörítő, jelentéssűrítő képessége miatt a magyar cím, ha pontosan fordítanám az eredetit, önmagában is elég […]
Bajban vagyok a címekkel Read More »


